KIELITIVOLI
Perusopetuksen vieraiden kielten opetuksen
kehittäminen
Seurantaraportti 2009–2010
Eeva Tuokko, Sauli Takala ja Päivikki Koikkalainen
Kieliohjelmakomitea esitti, että kaikkien tulisi
osata suomea/ruotsia ja englantia
eritasoisesti, saksan ja venäjän kieltä tulisi
osata kumpaakin eritasoisesti 30 %
väestöstä ja ranskaa 15–20 %. Komitea ehdotti
A-kielen lukijoiden tavoitemääriksi
suomenkielisessä peruskoulussa seuraavat luvut:
englanti 70 %, ruotsi 15 %,
ranska 23 %, saksa 57 % ja venäjä 57 %. Komitea
teki myös ehdotuksen kuntien
velvoitteista tarjota eri laajuista kielivalikoimaa
asukaslukuun suhteutettuna. Se
ehdotti myös läänikohtaista ja
kuntakohtaista kielisuunnittelua. (s 13)
---
Kielten opiskelun kapeutumiseen on useita syitä.
Yksi ilmeinen syy on säädösten
muuttuminen erityisesti lukion osalta. 1980-luvun
puoliväliin asti kaikki lukiolais et
opiskelivat lukiossa myös kolmatta kieltä, joka oli
useimmiten saksa. Vuonna 1985
tapahtui kuitenkin lukion tuntijaossa ja
opetussuunnitelman perusteissa muutos6,
joka tuli voimaan asteittain, ja jonka mukaan
pitkän matematiikan valinneet
saattoivat jättää pois kolmannen kielen. Vuonna
1993 toinen vieras kieli siirtyi
kokonaan valinnaiseksi. Näiden päätösten jälkeen
kielten opiskelu on tuntuvasti
vähentynyt. Vaikka asiasta ei ole tutkittua tietoa,
A2-kielen alussa saamaa suosiota
toisaalta tuki valinnaisuuteen perustuvan laajemman
kieltenopiskelumahdollisuuden
kannustava vaikutus.7 (s 14)
6
VN:n päätös lukion tuntijaosta
8.2.1985)
7
Vanhempien,
oppilaiden, työelämän, poliittisten puoluiden, järjestöjen jne näkemyksistä on
erilaisia
selvityksiä, joissa on tietoa eri kielten koetusta merkityksestä. Myös EU on
viime
aikoina ollut aktiivinen kielitaidon
monipuolistamisen edistämisessä.Tässä yhteydessä ei ole
mahdollista niiden tarkempi eerittely. Yhteistä
niille on englannin kielen tärkeyden korostuminen
ja jossakin määrin myös huolestuminen sen
ylivallasta. Englanti on kielitieteessä
nähty viime aikoina toisaalta kiinnostava lingua
franca-kielenä ja toisaalta joissakin kriittisen
lingvistiikan piireissä sitä on pidetty hegemoniaan
pyrkivänä kielenä, jopa ”tappajakielenä”,
joka nopeuttaa pienten kielten häviämistä. Olisi
toivottavaa, että kielten osalta voimistettai-
siin tutkimusta kielipolitiikan,
kielikoulutuspoliitikan ja opetussuunnitelmien muutoksista,
jotta niiden käsittelylle ja kehittämiselle
saataisiin vankempi tiedollinen pohja. Tiettävästi
maassamme ei
ole kielipolitiikkaan erikoistuneita dosentuureja professuureista
puhumattakaan.
---
Vertailemalla ajankohtia 1997/2001 ja 2004/2008 voi
saada kuvaa A1- ja A2-kielen
opiskelun aloittaneista ja opiskelun
keskeyttämisestä. Kuvio osoittaa, että saksan
osalta sitä A1-ja A2- kielenä viidennellä luokalla
opiskelleiden määrä on vähentynyt
puoleen vuodesta 1997 vuoteen 2004 (23,4 % - 11,4
%). Käy myös ilmi, että
alakoulussa saksaa opiskelleista on huomattava
määrä keskeyttänyt opiskelunsa
yläasteella (44 % -34 %). Ranskaa ja venäjää
opiskeltiin tuntuvasti vähemmän
A1-A2-kielenä. Keskeyttäminen on saksaan verrattuna
puolestaan ollut selvästi
vähäisempää. Olisi
kiinnostavaa ja hyödyllistä selvittää keskeyttämisen syitä ja
sitä, mistä kielten erot keskeyttämisissä (opiskeluun sitoutumisessa) johtuvat. (s 18)
---
B2-kielen opiskelun aloittaminen
ja sen jatkaminen
B2-kielten valikoiman
monipuolistamista aiottiin tukea joko pyrkimällä siihen,
että jo olemassa olevat ryhmät
jatkavat ja kyetään perustamaan myös samojen
kielten alkavia ryhmiä, pyrkimällä
palauttamaan kieliohjelmaan kunnassa jo
aikaisemmin opiskeltu kieli tai
laajentamalla kielten valikoimaa. Keinoina nähtiin
opiskelijamäärien kasvattaminen
niin, että kunnan asettama ryhmäkoon alaraja
ylittyy, ryhmän minimikoon
alentaminen, ja kuntien välinen yhteistyö esimerkiksi
järjestämällä koulukuljetukset
palvelemaan paremmin kieltenopetusta
tai turvautumalla etäopetukseen.
Toimintasuunnitelmissaan kunnat ja koulut
ilmoittivat pyrkivänsä tarjoamaan
B2-oppimäärän mukaisia kieliä seuraavasti:
Kyseisiä kieliä
tarjoavien kuntien ja yksityiskoulujen lukumäärä:
espanja ranska
saksa venäjä
6 15 18 15
Jämsä aikoi tarjota italiaa tai
vaihtoehtoisesti jotakin muuta kieltä kysynnän
mukaan. Kulosaaren yhteiskoulun
tavoitteena oli tarjota sekä japania että kiinaa;
väliraportissa oli päädytty vain
japaniin. Kerimäellä ei saatu toivottua venäjän
ryhmää kokoon, kun taas ainakin
Salossa, Savonlinnassa, Lahdessa ja Saarijärvellä
syntyivät uudet B2-venäjän ryhmät.
Kaikkien kuntien suunnitelmista ei kuitenkaan
käy ilmi, minkä
kielen/kielten valintaa aiotaan lisätä. (s 40)
---
Hankkeen
valtakunnallisten ja paikallisten toimintojen vaikutus kielivalintoihin ja
opetusryhmien toteutumiseen. Esimerkkinä Lieksan kunnan / yksityiskoulun
koordinaattoreiden ja hallinnon vastaukset vierekkäin:
|
Hanke on vaikuttanut positiivisesti. Yläkoululle muodostui ranskan saksan sekä venäjän ryhmä kahdeksannelle luokalle. Kiinnostus kieliin on hankkeen myötä lisääntynyt. |
Kunnassamme venäjän A2 -kielen ryhmän aloittamiseen vaikutti
se, että kielihankkeen rahoituksella
pystyttiin ostamaan toimivat laitteistot
etäopetuksen järjestämiseen. Tällä tavalla
saimme riittävän oppilasmäärän, että
kielen opetus voitiin järjestää. Markkinoinnin tulokset eivät vielä näkyneet
viime kevään valintamäärissä. |
(s 59)
---
Esimerkki, miten
kakkosluokkalaisen kiinnostus herää eri kieliin:
Kokeilussa mukana
olevat koulut Tampereella: Etelä-Hervanta, Kanjoni, Linnainmaa ja Nekala.
Etelä-Hervannassa, Kanjonissa ja Linnainmaalla opetetaan saksaa, Nekalassa
ranskaa ja saksaa.
”Kakkosluokkalaiset ovat
uteliaita ja avoimia oppijoita, ja he ottavat oppimansa heti
käyttöön. Oppilaat laulelevat oppimiaan
lauluja, ja käytävillä kuulee erikielisiä tervehdyksiä.
Laskemislorut ovat osa
välituntileikkejä. Oppilaat ovat saaneet kokemusta kielten
opiskelusta, esim. miltä tuntuu
puhua vierasta kieltä ja oppia uusia äänteitä ja sanoja.
Kakkosluokkalaiset ovat hyvässä
iässä oppimaan uusia äänteitä, ja he kokeilevat ennakkoluulottomasti uutta.
Esimerkiksi saksan kielen eri ässiä on opittu leikein: soinnillinen s on
ampiainen ja suhuässä on käärme. Hauskaa on ollut, kun koko luokka lentelee
amppareina tai luikertelee käärmeinä!
Kielisuihkutuntien aiheet on
valittu lapsille läheisistä aiheista: eläimiä, harrastuksia,
mielivärejä,
mieliruokia jne. Omakohtaisuus on tärkeää.” (s 69)
---
Kielitivolin loppupäätelmä:
Vieraiden kielten opiskelu peruskouluissa ja
lukioissa on yksipuolistunut runsaan kymmenen vuoden aikana. Suurin osa
perusopetuksen oppilaista opiskelee kieliä vain minimimäärän eli kahta kieltä,
joista toinen on toinen kotimainen ja toinen lähes aina englanti.
Tähän on useita syitä: osa oppilaista ei halua
opiskella useampia kieliä, ja toiset taas haluaisivat, mutta toivottua kieltä
ei tarjota tai halukkaita on liian vähän. Oppilaiden mahdollisuutta opiskella
muita
vieraita kieliä on pyritty edistämään
Opetushallituksen käynnistämällä Kielitivoli-hankkeella, johon osallistui
ensimmäisessä vaiheessa 53 perusopetuksen järjestäjää. Hankkeen seurannassa
havaittiin, että
kielivalintojen monipuolistaminen onnistuu hyvin,
jos kaikki toimijat sitoutuvat edistämään samaa tavoitetta. Tarvitaan kunnan
sitoutumista ja riittävän pieni aloitusryhmän koko. Tarvitaan hyvin suunniteltu
kunnan kieliohjelma ja kielipolut, joista
tiedotetaan vanhemmille mieluiten jo ennen kuin oppilaat aloittavat
koulutiensä. Tarvitaan rehtoreita, luokanopettajia ja oppilaan ohjaajia, jotka
jakavat asiallista
tietoa kielten opiskelun mahdollisuuksista
pelottelematta opiskelun vaikeudella tai ryhmien muodostumisen
epätodennäköisyydellä. Ja itse oppilaat tarvitsevat tutustumista uusiin kieliin
ennen valinnan tekemistä ja lisäksi tietoa siitä, millaista kielten opiskelu
on. Näillä eväillä monet koulut ovat onnistuneet lisäämään kielivalintoja.
kielipolitiikka.net:
Vähemmillä eväillä saataisiin kiinnostus kieliin,
mikäli ne olisivat vapaaehtoisesti valittavissa.
---
Koko raportti on luettavissa täällä (pdf)
---
Määrittelyt kielen taitamiselle:
·
Ymmärtää vain muutamia sanoja ja fraaseja. (osaa vain vähän kieltä)
·
Ymmärtää ja osaa käyttää tavallisimpia arkipäivän
ilmaisuja. Käyttää kieltä
tutuissa ja
yksinkertaisissa tilanteissa. (perustason kielenkäyttäjä)
·
Ymmärtää oleellisen selkeästä kielestä ja pystyy
tuottamaan yksinkertaista
tekstiä. Pystyy
kuvailemaan kokemuksiaan ja tapahtumia. (itsenäinen kielenkäyttäjä)
·
Ymmärtää vaativaa tekstiä ja käyttää kieltä sujuvasti.
Hallitsee kielen melkein
täydellisesti.
(taitava kielenkäyttäjä)